viernes, 20 de diciembre de 2019
jueves, 19 de diciembre de 2019
lunes, 16 de diciembre de 2019
Una semana de curso en Siena
Una semana de curso de Mediación en Siena.
Blog del consorcio MEDIATE+, uno de los organizadores del curso junto con la Università per stranieri di Siena (UNISTRASI)
Carla Bagna comenzó el curso presentándonos de manera muy sucinta diferentes detalles sobre la institución anfitriona, además de sugerirnos interesantes conexiones como, por ejemplo, entre el concepto de mediación y la transformación del paisaje urbano.
De todo lo aprendido en las dos sesiones siguientes, impartidas por Giuseppe Trovato, esta simulación que podéis ver en la foto quedará grabada en nuestra memoria para siempre. Nuestros tres conejillos de Indias interpretaron magistralmente sus respectivos papeles, con mucho realismo y un toque de humor. Dicha situación, habitual en un contexto muy concreto (facilitar información administrativa a los nuevos ciudadanos de un país) se transformó en una ocasión para reflexionar sobre las dificultades que conllevaría una evaluación analítica.
Con Raymond Siebetcheu empezamos cantando y terminamos hablando de fútbol, pasando por vídeos y anuncios publicitarios, para confirmar cada vez más que el binomio lengua-cultura supone el corazón de la mediación si la entendemos como un proceso semiótico complejo.
Sabrina Machetti nos guió por un recorrido muy esclarecedor a través de toda la bibliografía de referencia disponible sobre la materia, hasta llegar a reflexionar, por un lado, sobre el nuevo enfoque del Companion Volume y, por el otro, subrayando la estrecha relación que esta temática lingüística demuestra con las políticas y decisiones de las administraciones europeas.
La experiencia e investigación de Giulia y Aisha dejó muy claros algunos aspectos claves a considerar cuando se diseñan y realizan pruebas de alto impacto en situaciones plurilingües, en las que el perfil y las necesidades son muy diferentes (por ejemplo, en relación a los exámenes que permiten el acceso a la residencia y/o ciudadanía italiana). Combinar la variedad y riqueza de perfiles (heterogeneidad del alumnado) con un test estándar significa un auténtico reto.
Muchas gracias a Cristina Monti, coordinadora del consorcio Mediate+ para esta reseña tan bonita.
Blog del consorcio MEDIATE+, uno de los organizadores del curso junto con la Università per stranieri di Siena (UNISTRASI)
Carla Bagna comenzó el curso presentándonos de manera muy sucinta diferentes detalles sobre la institución anfitriona, además de sugerirnos interesantes conexiones como, por ejemplo, entre el concepto de mediación y la transformación del paisaje urbano.
De todo lo aprendido en las dos sesiones siguientes, impartidas por Giuseppe Trovato, esta simulación que podéis ver en la foto quedará grabada en nuestra memoria para siempre. Nuestros tres conejillos de Indias interpretaron magistralmente sus respectivos papeles, con mucho realismo y un toque de humor. Dicha situación, habitual en un contexto muy concreto (facilitar información administrativa a los nuevos ciudadanos de un país) se transformó en una ocasión para reflexionar sobre las dificultades que conllevaría una evaluación analítica.
Con Raymond Siebetcheu empezamos cantando y terminamos hablando de fútbol, pasando por vídeos y anuncios publicitarios, para confirmar cada vez más que el binomio lengua-cultura supone el corazón de la mediación si la entendemos como un proceso semiótico complejo.
Sabrina Machetti nos guió por un recorrido muy esclarecedor a través de toda la bibliografía de referencia disponible sobre la materia, hasta llegar a reflexionar, por un lado, sobre el nuevo enfoque del Companion Volume y, por el otro, subrayando la estrecha relación que esta temática lingüística demuestra con las políticas y decisiones de las administraciones europeas.
La experiencia e investigación de Giulia y Aisha dejó muy claros algunos aspectos claves a considerar cuando se diseñan y realizan pruebas de alto impacto en situaciones plurilingües, en las que el perfil y las necesidades son muy diferentes (por ejemplo, en relación a los exámenes que permiten el acceso a la residencia y/o ciudadanía italiana). Combinar la variedad y riqueza de perfiles (heterogeneidad del alumnado) con un test estándar significa un auténtico reto.
Hemos llegado a la misma (y lógica) conclusión: para que las pruebas sean válidas, la selección de materiales correctos y la redacción de exámenes tiene que ser realizada por expertos. Estar simplemente familiarizado con la mediación no es suficiente para garantizar su coherencia con el constructo, validez, fiabilidad, etc... Pero, sobretodo, que se administren garantizando los derechos de igualdad y pluralidad de conocimientos lingüísticos de los candidatos.
Además, nos llevamos un par de resultados importantes muy concretos que demuestran el impacto y sostenibilidad del proyecto más allá de su realización: -a) la firma de convenios para recibir alumnado de Unistrasi en prácticas en nuestros centros -b) la decisión de seguir cooperando con la Universidad para comparar, pilotar pruebas y sus criterios de evaluación correspondientes.
Como canta Giorgia:
"Le parole sono stanche, ma so che tu mi ascolterai
Aspettiamo un altro viaggio, un destino, una verità".
O sea... aunque esto de la mediación a veces cansa, sabemos perfectamente que seguís leyendo nuestros posts con suma atención... Así que ¡nos veremos pronto desde otro lugar de Europa en búsqueda de la verdad! ;-)
domingo, 15 de diciembre de 2019
CURSO SOBRE MEDIACIÓN EN LA UNISTRASI DE SIENA
Del 9 al 12 de diciembre, la profesora Giovanna Tonzanu, del departamento de italiano, ha asistido en Siena a un curso sobre MEDIACIÓN impartido por la UNISTRASI (Università per gli Stranieri di Siena) y su centro certificador CILS en colaboración con el consorcio de proyectos europeos de Erasmus+ de Mediación, MEDIATE+.
A continuación el programa:
Monday 9th
14-18
- Conference opening remarks
- Giuseppe Trovato (Università di Venezia): La mediación lingüística, el binomio lengua / cultura, la traducción con fines pedagógicos: marco epistemológico.
- Carla Bagna (Unistrasi): Linguistic and cultural mediation: the state of the art
Tuesday 10th 9-13
- Giuseppe Trovato (Università di Venezia): Por qué y cómo desarrollar la competencia mediadora en los entornos educativos actuales.
- Raymond Siebetcheu (Unistrasi): Linguistic and cultural mediation: the old and new settings.
15-18
- Raymond Siebetcheu (Unistrasi) Mediation, Translation, Interpretation
Wednesday 11th
9-13
- Sabrina Machetti (Unistrasi): Linguistic Mediation, Language Learning, Teaching and Assessment 15-18
- Sabrina Machetti & Giulia Peri (Unistrasi): Linguistic Mediation, Language Learning, Teaching and Assessment
Thursday 12th
9-13
- Workshop (Bagna, Siebetcheu, Machetti)
- Concluding remarks
A continuación el programa:
Monday 9th
14-18
- Conference opening remarks
- Giuseppe Trovato (Università di Venezia): La mediación lingüística, el binomio lengua / cultura, la traducción con fines pedagógicos: marco epistemológico.
- Carla Bagna (Unistrasi): Linguistic and cultural mediation: the state of the art
Tuesday 10th 9-13
- Giuseppe Trovato (Università di Venezia): Por qué y cómo desarrollar la competencia mediadora en los entornos educativos actuales.
- Raymond Siebetcheu (Unistrasi): Linguistic and cultural mediation: the old and new settings.
15-18
- Raymond Siebetcheu (Unistrasi) Mediation, Translation, Interpretation
Wednesday 11th
9-13
- Sabrina Machetti (Unistrasi): Linguistic Mediation, Language Learning, Teaching and Assessment 15-18
- Sabrina Machetti & Giulia Peri (Unistrasi): Linguistic Mediation, Language Learning, Teaching and Assessment
Thursday 12th
9-13
- Workshop (Bagna, Siebetcheu, Machetti)
- Concluding remarks
jueves, 5 de diciembre de 2019
martes, 19 de noviembre de 2019
Fin de la segunda movilidad
Durante la segunda semana trabajamos cómo enseñar y evaluar otras
destrezas productivas, distintas de la mediación, en C1 y C2. Aunque no
fue una semana tan intensa como la primera, también aprendimos nuevas
estrategias para abordar la interacción y la
producción oral y escrita en el nivel Avanzado. Consideramos
especialmente relevante el tratamiento de la pronunciación en el aula y
valoramos muy positivamente la introducción de la autograbación de
nuestros alumnos con el fin de favorecer la evaluación formativa,
el aprendizaje autónomo y la autoevaluación y/o la evaluación entre
iguales. Asimismo, hemos adquirido una nueva visión sobre el uso de
otras lenguas (diferentes a la lengua meta) en el aula, pues puede
resultar muy ventajoso en ocasiones puntuales.
El balance es muy satisfactorio; ahora toca la difusión.
lunes, 4 de noviembre de 2019
Segunda etapa de nuestra movilidad
Hoy, lunes 4 de noviembre, hemos empezado nuestra segunda semana en Bell Cambridge y con ella un nuevo curso.
Después de una intensa semana sumergidas en la mediación lingüística (entre conceptos como mediación de textos, mediación de conceptos, mediación de comunicación y estrategias de mediación) tenemos una amplia visión de lo que se espera en una actividad de mediación (qué debe contener, de dónde debe partir, qué criterios evaluar...). El haber recibido tanta información nueva de manos de un experto como Vic Richardson ha sido muy enriquecedor, pero a la vez extenuante.
Queremos resaltar que además de acercarnos a la mediación, se ha hecho hincapié en otros aspectos básicos del MCER que damos por sentados, es decir, que creemos que aplicamos en nuestro enfoque de la enseñanza de lenguas, y que quizá debamos reconsiderar. Estamos convencidas de que aún queda mucho camino por recorrer para llegar a una docencia verdaderamente centrada en la tarea sin que ésta quede supeditada al uso del lenguaje.
Durante esta semana que ahora comienza esperamos aprender nuevas técnicas que nos permitan mejorar nuestra tarea como docentes de manera que podamos enfrentarnos a los nuevos retos que se nos presentan con soltura y profesionalidad.
Let's go for it!
Let's go for it!
miércoles, 30 de octubre de 2019
Ya es miércoles
Tercer día del curso de Mediación.👏
Seguimos ampliando conocimientos e intentando asimilar todo lo aprendido, que es mucho aunque sumamente interesante. A veces sentimos que cuanto más aprendemos, menos sabemos. 😓
Ojalá existiese una pastilla mágica que nos ayudase a digerir tanta información en tan poco tiempo. 😉
Seguimos ampliando conocimientos e intentando asimilar todo lo aprendido, que es mucho aunque sumamente interesante. A veces sentimos que cuanto más aprendemos, menos sabemos. 😓
Ojalá existiese una pastilla mágica que nos ayudase a digerir tanta información en tan poco tiempo. 😉
Primer día del curso de Mediación en Bell Cambridge
El lunes comenzó nuestra semana de inmersión en el mundo de la mediación lingüística y fue un día verdaderamente intenso pero muy gratificante. 💡
domingo, 27 de octubre de 2019
De nuevo en la prensa valenciana
El jueves en el Levante EMV. Edición L'Horta.
A dos días de empezar nuestra movilidad. Súper emocionadas. Equipazo!💪❤
Por cierto, el dinero no lo concede Conselleria, sino el Ministerio a través de Erasmus+🇪🇺🇪🇸🇬🇧🇩🇪🇮🇹
Aquí las fotos:
A dos días de empezar nuestra movilidad. Súper emocionadas. Equipazo!💪❤
Por cierto, el dinero no lo concede Conselleria, sino el Ministerio a través de Erasmus+🇪🇺🇪🇸🇬🇧🇩🇪🇮🇹
Aquí las fotos:
lunes, 14 de octubre de 2019
viernes, 11 de octubre de 2019
martes, 8 de octubre de 2019
Miembros participantes
Finalmente, los participantes en las movilidades del proyecto Erasmus+
KA104 “Metodología y evaluación de las destrezas de producción,
interacción y mediación en el Nivel Avanzado (C1 y C2)" son los siguientes profesores:
Marianne Abad, jefa del departamento y profesora de alemán.
Fátima Costas, directora del centro y profesora de inglés.
Carolina García, coordinadora de B1/C1 y profesora de inglés.
Nieves Gayo, secretaria del centro y profesora de inglés.
Jolanta Kowalska, coordinadora de B2 y profesora de inglés.
Estefanía Terrádez, jefa del departamento y profesora de inglés.
Giovanna Tonzanu, jefa de estudios del centro y profesora de italiano.
Joaquín Vélez, profesor de inglés.
Marianne Abad, jefa del departamento y profesora de alemán.
Fátima Costas, directora del centro y profesora de inglés.
Carolina García, coordinadora de B1/C1 y profesora de inglés.
Nieves Gayo, secretaria del centro y profesora de inglés.
Jolanta Kowalska, coordinadora de B2 y profesora de inglés.
Estefanía Terrádez, jefa del departamento y profesora de inglés.
Giovanna Tonzanu, jefa de estudios del centro y profesora de italiano.
Joaquín Vélez, profesor de inglés.
lunes, 7 de octubre de 2019
¡No te pierdas los Erasmus Days!
¿Quieres saber más acerca de nuestro proyecto Erasmus +?
Entérate de todo en la EOI Quart de Poblet durante los Erasmus Days, 10, 11 y 12 de octubre.
sábado, 5 de octubre de 2019
¡Gracias! Thank you! Danke! Grazie!
En la Jornada “Erasmus+ y las Escuelas Oficiales de Idiomas”, que se celebró en Madrid el día 3 de octubre de 2019, se mencionó nuestro anterior proyecto (“Diseño de pruebas, evaluación, estandarización de criterios y certificación en lenguas extranjeras según los niveles del Marco Común Europeo de Referencia (MCER)”) como ejemplo de buenas prácticas. Asimismo, se recordó que nuestro proyecto actual ("Metodología y evaluación de las destrezas de producción, interacción y mediación en el Nivel Avanzado (C1 y C2)") es el mejor puntuado, 96/100, de entre todos los proyectos de Escuelas Oficiales de Idiomas del Estado.
Desde la EOI de Quart de Poblet, los participantes en los mencionados proyectos Erasmus + queremos agradecer este reconocimiento, pues nos anima, aún más si cabe, a seguir formándonos para mejorar nuestra práctica docente a través de las posibilidades que ofrecen los Programas Europeos. Esperamos que las diferentes movilidades nos permitan profundizar en la realidad europea de modo que podamos transmitir al alumnado y al profesorado los nuevos conocimientos y valores adquiridos.
viernes, 12 de julio de 2019
JORNADA ERASMUS+ KA1 CONSELLERIA VALENCIA
El día 4 de julio la Conselleria d'Educació, Cultura i Esport organizó una jornada para explicar la gestión de los proyectos Erasmus+ KA1 aquí en la Comunidad Valenciana.
A todos los centros que tienen un proyecto Erasmus+ KA1 aprobado se nos otorgó un reconocimiento que nos fue entegado por la Jefa del Servicio de Idiomas y Programas Europeos Sonia Pérez.
Estuvieron en el acto las profesoras de nuestra EOI Nieves Gayo, secretaria del centro, y Giovanna Tonzanu, jefa de estudios y coordinadora del proyecto Erasmus+.
A todos los centros que tienen un proyecto Erasmus+ KA1 aprobado se nos otorgó un reconocimiento que nos fue entegado por la Jefa del Servicio de Idiomas y Programas Europeos Sonia Pérez.
Estuvieron en el acto las profesoras de nuestra EOI Nieves Gayo, secretaria del centro, y Giovanna Tonzanu, jefa de estudios y coordinadora del proyecto Erasmus+.
viernes, 5 de julio de 2019
ENCUENTRO NACIONAL DE PROYECTOS ERASMUS+ KA1 - MURCIA JUNIO 2019
Los días 24 y 25 de junio tuvo lugar en Murcia el encuentro nacional de proyectos Erasmus+ KA1 organizado por el SEPIE y al que asistieron más de 500 docentes de todas las CCAA.
Las jornadas fueron muy interesantes y aclararon muchas dudas sobre los aspectos prácticos de la gestión del proyecto.
Pero también nos dieron la oportunidad de conocer e intercambiar experiencias con otros docentes y de dejarnos contagiar por el entusiasmo y las ganas de trabajar en nuevos proyectos.
Erasmus+ nos brinda así la posibilidad de mejorar cada vez más nuestra labor docente para ofrecer una enseñanza PÚBLICA y de CALIDAD a nuestro alumnado.
En especial, se organizaron encuentros informales con representantes de otras EEOOII que comparten con nosotros proyectos de MEDIACIÓN y con los que ya hemos empezado a colaborar en la plataforma EPALE.
Enhorabuena al SEPIE por la organización impecable.
martes, 2 de julio de 2019
viernes, 8 de febrero de 2019
sábado, 26 de enero de 2019
MCER: companion volume
En septiembre de 2017 el Consejo de Europa lanzó un volumen
complementario a la edición original del MCER es decir Marco
Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Este volumen se titula:
Los nuevos contenidos que se destacan en ese documento son:
- aspectos clave del MCER para la enseñanza y el aprendizaje de
- aspectos clave del MCER para la enseñanza y el aprendizaje de
lenguas.
- versiones actualizadas de las escalas de 2001 (proporcionan una
- versiones actualizadas de las escalas de 2001 (proporcionan una
mejor descripción sobre el nivel A1 y los niveles C1 y C2, además de
una nueva escala analítica para la fonología).
- descriptores para nuevas áreas:
- la mediación,
- la interacción a través de internet
- competencia plurilingüe y pluricultural.
- Sigue usando descriptores de "Puede hacer" para ir hacia
currículos basados en análisis de necesidades,
orientados a tareas de la vida real.
- Se renueva la importancia que se le da a una visión plurilingüe
en lugar de multilingüe. De hecho, se considera que un individuo no
tiene un repertorio de competencias diferenciadas y separadas para
comunicarse dependiendo de las lenguas que conoce, sino una
competencia plurilingüe y pluricultural que incluye el conjunto de
esas lenguas.
Según este nuevo documento y el propio MCER, esta competencia
implica la capacidad de usar con flexibilidad un repertorio
plurilingüístico interrelacionado y desigual para:
- cambiar de un idioma o dialecto a otro;
- expresarse en una lengua y entender a una persona que habla en otra;
- usar el conocimiento de una serie de idiomas para construir el sentido
de un texto
- mediar entre individuos sin un idioma en común, aún cuando se tenga
poco conocimiento del mismo;
- hacer uso del repertorio lingüístico, experimentando con formas
alternativas de expresión;
- explotar la paralingüística (mímica, gesto, expresión facial, etc.).
- También se sigue usando el esquema de
actividades con la lengua de los documentos
anteriores donde se relaciona la recepción y
producción hablada y escrita con la interacción,
que es más que la suma de ambas partes, y la
mediación, que envuelve la recepción y producción,
y con frecuencia, también la interacción.
fuente: Consejo de Europa (2017, p. 32).
Según el MCER (2001), estas actividades de mediación, escritas
y orales, hacen posible la comunicación entre personas que
no pueden, por algún motivo, comunicarse entre sí directamente.
Para otras informaciones podéis consultar la información siguiente:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)